top of page
  • Writer's pictureThaysa Fox

Devo confiar em tradutores online?

Updated: Oct 16, 2020

A resposta é sim e não!


Olá!!! Aqui é Thaysa Fox, criadora de conteúdo do curso English at Home e Aprenda Árabe Online e uma apaixonada por história, artes e cultura.


Assunto que prometo trazer por aqui!! 🤩🤩🤩


Mas vamos focar no assunto de hoje!.... ✏✏



Quem nunca usou o tradutor na vida que atire a primeira pedra!


É bastante tentador recorrer ao tradutor na hora de fazer seus exercícios ou até mesmo em chats com amigos de outros países. Os apps estão a um clique. São gratuitos na grande maioria, simples de usar e super rápido.


Até quem é fluente em idiomas como inglês ou árabe na dúvida recorreu ao tradutor em algum momento...


Segundo o próprio Google, nenhum país recorre a sua ferramenta de tradução tanto quanto o Brasil.



Mas será que funciona mesmo?


Os aplicativos facilitam, por exemplo, na hora de identificar palavras desconhecidas durante a sua leitura, mas para textos que exigem interpretações elaboradas e com contextos, não.


O grande ponto está na programação do app que foi desenvolvido para reconhecer palavra por palavra e convertê-la ao idioma desejado, tomando por base seu significado literal, ou seja, traduzindo ao pé da letra.


Por isso, quando o que importa é a tradução de textos, conversas, expressões e coesão da frase os apps não são eficazes.


Outro problema também se dá quando duas palavras possuem a mesma grafia, mas têm significados diferentes, seja em português ou inglês, por exemplo, se você procurar pela palavra "manga", o app irá traduzir em inglês: mango, e está correto!


Porém se você estiver pesquisando por outro contexto da palavra manga, como por exemplo a manga de sua camisa, o app não irá traduzir corretamente.


E o assunto complica ainda mais quando falamos da língua árabe...

Se você utiliza do chat para falar com um amigo árabe ou até mesmo traduzir uma música, com certeza já deve ter notado que ao traduzir, as frases não possuem nenhum sentido, né verdade?


Isso porque árabe nativo utiliza de várias expressões que apenas eles ou alunos da língua irão entender, pois são palavras que não estão no dicionário e essas expressões também podem mudar de acordo com a região do interlocutor.





Embora alguns apps tenham melhorado bastante devido a atualizações ainda assim deixam a desejar quando falamos de contextos, expressões, figuras de linguagem e conversas.


Por isso quando nos perguntam se os tradutores são eficazes, respondemos sim e não!



- Em palavras soltas;

- E em casos pontuais como, por exemplo, uma receita de bolo.



- Em frases longas;

- Textos elaborados;

- Expressões idiomáticas;

- Conversações e Chats;

- e frases com sentido figurado.


Por fim, a tecnologia nos auxilia em bastantes problemas em nosso cotidiano, porém devemos ter atenção a usá-la.


Caso você queira aprender árabe e inglês te convido a agendar uma aula experimental gratuita, assim você irá conhecer de pertinho a metodologia aplicada em nossos cursos e tirar todas as dúvidas referentes ao idioma.

Para agendar a sua aula, basta acessar ao link a seguir.


https://www.englishathomeofficial.com/agende



Por hoje é só pessoal! 😊🤩

Abraços e até o próximo textinho em nosso blog!



33 views0 comments

Comments


bottom of page